Вообще-то, он немного соврал дяде Яо. Про маму Лань Сычжуя сказали всего ничего, обозвали её «дурнушкой», с чем Цзинь Лин был абсолютно не согласен. Потому что у некрасивых родителей не рождаются красивые дети, вернее, детей некрасивых родителей в орден Гу Су Лань просто не берут, разве нет? Ну и представить себе, что у строгого и величественного, ледяного и хладнокровного Ханьгуан-цзюня есть сын – это ж вообще сумасшедшими надо быть! К нему и на сотню цзянов страшно подойти, - Цзинь Лин слегка поёжился, вспоминая идеальное, словно из нефрита выточенное лицо Ханьгуан-цзюня. В смысле… представить, что у такого мужчины была жена? Да это жуть полнейшая! Он это даже в свои четырнадцать лет понимает.
Но всё равно, ложь дяде Яо получилась не совсем ложью. Про мам нельзя говорить плохое – Цзинь Лин в своё время ох и наслушался про свою. И некрасивой её тоже называли! – но с гобелена в его покоях на него смотрела самая красивая женщина на свете, с улыбкой нежной, как прикосновение тёплой воды, и большими ясными глазами. Она, по правде сказать, затмевала собой – ну, для А-Лина, - нарисованного рядом с ней отца. У него тоже были добрые глаза, и горделиво е выражение лица. Цзинь Лин унаследовал от него цвет глаз – карий с прозеленью, иногда вспыхивающий золотым. «Как болотная вода на солнце», - как-то довелось ему услышать. Слова обидные – ещё бы, кому понравится, что его с болотом сравнивают, но Цзинь Лин досады не ощутил. Потому что вода в Пристани Лотоса - на маминой родине, просвеченная солнцем, действительно такого оттенка – там, где корни лотосов переплетаются, удерживая их у поверхности заводей.
Ну и в принципе, всем давно известно, что Цзинь Лин очень похож на своего дядю, маминого брата – настолько, что их порой принимали за отца и сына. Дядя Цзян всегда сердито вскидывался на такое – отчитывал ошибившихся, метал серыми глазами стальные молнии. Да, вот только цветом глаз они с дядей и различаются.
«А у Лань Сычжуя глаза какого цвета?» - он слегка сбил шаг, и спешащая навстречу служанка заметила его.
- Молодой господин Цзинь, что я могу для вас сделать? – он уже отучил слуг задавать ему глупые вопросы наподобие «что вы здесь делаете». Хочет – и делает, гуляет и ходит, где хочет! Вот как сейчас, к примеру, оказался близ кухни.
- Ничего, - у служанки в руках был большой поднос со съестным. Цзинь Лин с любопытством заглянул – хм, странная пища. Обычно в Ланьлин Цзинь питаются более… богато. И уж точно более вкусно. Фу, капуста?? Кошмар, кто станет есть такое?? – Ты это кому несёшь?
- Уважаемым гостям из ордена Гу Су Лань…
- И не стыдно тебе?! Почему нашим гостям подают подобную дрянь?! – Цзинь Лин схватил поднос, и с грохотом швырнул его о стену. – Ты их оскорбить что ли хочешь??
- Помилуйте… молодой господин… я не… - Цзинь Лин выдохнул, понимая, что девчонка-то и правда не при чём, ей что поставили на поднос, то она и несёт. Но всё равно! Где это видано, чтобы в прославленном ордене Ланьлин Цзинь столь уважаемых гостей кормили куриными ножками, непонятным супом, и… капустой! Где утка с красной спинкой и розовым мясом, где хрустальные баоцзы, где лапша семи видов в крепком бульоне, где, в конце концов, соловьиные язычки?? Соловьи закончились вдруг резко, да?
- Я иду на кухню, - безапелляционно объявил Цзинь Лин служанке. Дядя Цзинь Гуаньяо срочно отбыл куда-то, иначе бы гости были приглашены на совместную трапезу. И уж там-то и впрямь подавали бы блюда, достойные императорского стола! А не вот это. Обленились, расслабились без главы ордена! – громко топая, Цзинь Лин прошествовал на кухню, где что-то шкворчало, дымилось, звенело, сверкало медью и громыхало сковородами. Как тут готовят – он прекрасно знает, и готовят тут превосходно, так почему посмели приготовить… к-капусту???
- Эй, дядя Ян! Что за пищу вы вздумали подать нашим гостям из ордена Гу Су Лань? – голос Цзинь Лина запросто перекрыл гомон кухни. Дядя Ян, тощий как щепка главный повар, с виду свирепый, будто бешеная крыса, но готовящий такие невероятные яства, что вкушавшие их готовы были проглотить собственные языки! – так вот, дядя Ян обернулся от плиты, и воинственно встопорщил пегие седые усы.
- А! молодой господин! – в руке он сжимал нож, и со стороны могло показаться, что он вот-вот накинется на Цзинь Лина. – Что творится! Что происходит! Нет, нет, я не переживу такого позора! Вы тоже это заметили, верно ведь, молодой господин?? Я им говорю – великий и досточтимый Цзэу-цзюнь, позвольте мне угостить вас, как подобает, а он мне: нет, старина Ян, нам достаточно самой простой пищи. Самой! Простой! Пищи! – воздев к потолку костлявые руки, дядя Ян затряс ножом. – Какое бесчестье для кухни ордена Ланьлин Цзинь!!
- Да! – Цзинь Лин в сердцах стукнул по какой-то кастрюле. Та загудела тревожными нотами боевого рога.
- Но я не могу ослушаться такого уважаемого человека, молодой господин Лин, старый Ян всего лишь слуга, он может лишь подчиниться, молодой господин – даже если ценой этого станет невыразимый позор…
- Ещё чего! – вспыхнул Цзинь Лин. – Слушай, что я скажу! Сделаете вот так!..
… - Они превратили курицу… в это? – дядя Цзян похвалил бы его за такое решение, непременно, радовался Цзинь Лин, тише мышки сидя за ширмой близ покоев, в которых разместили заклинателей из Гу Су Лань. – Я в жизни не пробовал ничего подобного! Как они так завернули её?..
- Эй, не съедай всё! Оставь мне. Нет, правда, это грибы муэр? По вкусу будто красная утка!.. И никакой капусты, слава небесам!..
План Цзинь Лина был прост и гениален, по его мнению. Пища должна быть самой простой? Хорошо, пожалуйста, пусть там будет всё самое простое, и приготовлено просто – но непременно изысканно. Ингредиенты и приправы – все те же самые, однако способ приготовления будет соответствовать мастерству дяди Яна. И получилось прекрасно! Кажется, всем всё понравилось, - Цзинь Лин легонько похлопал себя по зарумянившимся от удовольствия щекам, и заулыбался – Цзэу-цзюнь не выказал неодобрения, и все адепты довольны. Голоса Лань Сычжуя не слышно, кстати. Наверное, рот едой занят, ха-ха! – Цзинь Лин осторожно провертел в ширме пальцем дырочку, и приник к ней одним глазом.
Адепты ордена Гу Су Лань, рассевшись полукругом, уплетали принесённые им блюда. Такие весёлые! «Не как дома, да?» - кто-то пошутил. Что, а дома как? Словно ответом на его мысли, Лань Цзинъи засмеялся:
- Да, тут можно поболтать за едой, - ничего себе. Вот это каторга. А Цзэу-цзюнь, похоже, совсем не против такого поведения своих подопечных… так, с этим всё ясно, а где же Лань Сычжуй?
- Бедолага Сычжуй. Ему не достанется, - кто-то из адептов отправил в рот произведение одуряюще пахнущий вонтон с начинкой из взбитых яиц и молодого бамбука.
- Я хотел принести ему еды, но он отказался. Сказал, что это его наказание, - наказание? За что?? За драку что ли? Неужели, - Цзинь Лин переполз чуть в сторону, чтобы впиться негодующим взглядом в Лань Сичэня, - Цзэу-цзюнь наказал Лань Сычжуя за драку? Этот улыбчивый и добрый человек? Да даже А-Лина не наказали!
- Он сам сказал, что наказан. И что есть не будет. Со вчерашнего дня не ест, получается. Но ты же его знаешь. Он упрямый, совсем как… - Лань Цзинъи осёкся, глянув на Цзэу-цзюня. Тот же продолжа безмятежно вкушать рис – драгоценно сверкающий, белый, будто свежевыпавший снег. «Кажется, у них ведь запрещено обсуждать других за их спиной?» - припомнил Цзинь Лин.
- Как Ханьгуан-цзюнь, верно, - вздохнул Лань Цзинъи. Адепты замолчали. Цзинь Лин надул губы, выпрямляясь. Ладно, он всё понял. И это его вовсе не радует.
О Цзинь Цзысюане, отце Цзинь Лина, никто и слова дурного сказать не смел. Даже дядя Цзян, несмотря на то, что в юности они не были друзьями, говорил о нём со сдержанным уважением. «Он хорошо постарался ради твоей мамы», - что кто-то «хорошо постарался», такое ещё поди услышь от дяди Цзяна! И про Ханьгуан-цзюня, казалось Лину, никто не смеет болтать всякое. Если кого и следовало наказать, так это тех негодяев, что несли всякую чушь о нём и о Лань Сычжуе. И прикопались же к гостю, твари. И всё-таки важно другое – где сам Лань Сычжуй? в спальных комнатах?..
«Вот уж точно… странный», - Цзинь Лин шагал по ступенькам, спускаясь к нижним тренировочным залам, не опасаясь расплескать свою ношу – дядя Ян накрепко закрыл коробку крышкой, и отдельными крышечками – всё, что в неё упаковал. Снизу веяло холодом, Цзинь Лин слегка поёжился – зима, всё-таки. Нижние уровни Башни Карпа вырублены в скале, и отапливаются нечасто. И Лань Сычжуй выбрал для наказания такое место – вот уж точно странный! Узнать, где он сидит, было нетрудно - слуги обо всём осведомлены.
«Молодой господин Лань сидит там? В каменной дыре? О, это очень нехорошо, молодой господин Цзинь, это решительно нехорошо», - ярко-алое варево переливалось густо и блестяще. Упругие стебельки лапши свивались пухлыми клубками, ломтики мяса благоухали так, что восхитились бы и небожители, а свежая зелень радовала глаз. «Этот суп с лапшой обязательно согреет и поддержит его, молодой господин. Пожалуйста, передайте молодому господину Лань наши наилучшие пожелания…» - он был благодарен дяде Яну за то, что тот не стал расспрашивать, почему молодой господин не поручит такую работу прислуге.
- Это не Лань Цзинъи. Это Цзинь Лин, - Лань Сычжуй сидел спиной к двери. Разговаривать с его спиной, по которой спускались длинные тёмные волосы, было неприятно, и Цзинь Лин слегка повысил голос.
- Мне доложили, что ты ничего не ел. Я решил принести тебе трапезу, - цени это – до тебя снизошёл сам наследник клана Ланьлин Цзинь.
Лань Сычжуй взглянул на него, но в неярком свете ламп по стенам было всё-таки не разобрать, какого цвета у него глаза.
- Если откажешься – оскорбишь орден Ланьлин Цзинь. Дядя Гуань… то есть Лянфань-цзюнь в отъезде, так что в его отсутствие Башней Карпа управляю я, - формально – тётя Су, но… необязательно ведь гостю углубляться в такие тонкости.
- Ешь, - он сел напротив Лань Сычжуя, открывая коробку с едой. В нетопленом помещении (бр-р-р, ну и холодрыга! А этот ещё сидит в нижней рубашке!) божественный запах ощущался в десятки раз сильнее, и Цзинь Лин порадовался, что успел перекусить, пока дядя Ян готовил для Лань Сычжуя.